kurikuri Art+more  
  frames | papier | arcobaleno |  bonbon | caffè | viaggio  
 
arcobaleno000

KÜRIKÜRI arcobaleno はKÜRIKÜRIのカラーの世界をバックや日常品に展開しています。arcobaleno はイタリア語で虹を意味します。虹のように色が重なり合う世界を楽しんでください。

 
  arcobaleno means rainbow in Italian. Please enjoy the world as rainbow colors overlap.
Arcobaleno Regenbogen bedeutet auf Italienisch. Bitte genießen Sie die Welt als Regenbogenfarben überlappen.
arcobaleno significa arcobaleno in italiano. Si prega di godere del mondo come i colori dell'arcobaleno si sovrappongono.
 
     
 
 
   
  このblogに紹介されてます。私はうかつにもパジャマ着ています・・・・・これは翻訳しないでおこ^^っと  
     
 
 
 
Live-Berichterstattung 12.05.2012
 
ものすごく面白い展示会に参加できて嬉しいです。

I am glad to be part of a very interesting exhibition.
Ich freue mich, Teil einer sehr interessanten Ausstellung zu sehen sein.
Sono felice di far parte di una mostra molto interessante.
 

 
Assembly2012に参加します!in Graz
I will participate in the Assembly 2012! in Graz
Ich werde in der Assembly2012 teilnehmen! in Graz
Parteciperò all'Assembly 2012! in Graz
 
   
  Dort werde ich meine Arbeit vorstellenund freue mich wenn sie kommen!  
     
   
  美術館の向かいのショウウィンドウにも展示されてます。
Also it has been exhibited Kastner & Öhler show window.
Es wurde auch Kastner & Öhler Schaufenster ausgestellt.
Inoltre è stato esposto vetrina di Kastner & Öhler.
 
     
  assembly preveiw  
     
   
     
 
 
     
     
  frames001  
     
 

一瞬一瞬に移り変わるココロの色模様をリボンで描き出した、ふたつ同じもののない KURIKURI の虹色リボントート。日本を始めチェコや イタリア、フランス、ドイツ、スイス、世界中の情緒豊かなリボンを集め、それぞれのリボンの持つストーリーと彩りを絵を描くように並 び合わせ、紡ぎ出したストライプ生地をトートバッグに仕立てています。並び合うリボンを繋ぐ一本一本のステッチは、作家自らが作り出 したオリジナルステッチ(ドロップ形や幾何学形ほか)も含めて、リボンの響きに楽しさと深みをほどこし、虹色トートに独特のリズムを 作り出しています。『元気を出したいときに』『可愛く決めたいときに』『ロマンティックな気分のときに』『心安らいだときに』......もち歩 く人のその時の気持ちに優しく繋がるよう、ひとつひとつに思いを込めて作っています。ミシンの前から、あなたの毎日に、輝く、たのし い一色となれることを心より願っています。

Unique rainbow tote bags, made of various kinds of ribbons, which reflect your changing feelings, moment by moment.
These colorful ribbons are from Japan, Czechoslovakia, Italy, France, Germany, Switzerland, and around the world, and they start to make harmonies in stripes once sewn next to each other. The ribbons are stitched together in the original designs of Yuki Matsuda, such as the shape of a drop, and geometrical forms enhance the depth and joy of the combination of ribbons while adding a special rhythm: "I'd like to cheer myself up", "I wanna play cute", I'm in a romantic mood", "I'd just like to relax." And something more.
To let it reflect the feeling of the person who carries it, YukiMatsuda creates each one off craft with her warm spirit.

Einzigartige Regenbogentaschen aus verschiedensten Bändern genäht, widerspiegeln deine Gefühle Moment für Moment. Die farbenprächtigen Bänder kommen aus Japan, der Tschechoslowakei, Italien, Frankreich, Deutschland, der Schweiz, - der ganzen Welt - und kreieren ein harmonien aus Streifen, sobald sie aneinander gefügt werden. Die Bänder, im Design von YUKI MATSUDA zusammengenäht, in Form eines Tropfens oder in geometrischen Formen, intensivieren die Tiefe und Freude an der Kombination der Bänder. Dabei bringen sie einen speziellen Rhythmus ins Spiel: „Ich würde mich gerne aufmuntern lassen “, „Ich bin aufgeweckt “, „Ich bin in romantischer Stimmung “, „Ich würde mich nur gerne entspannen “ und vieles mehr.

"Borse uniche nei colori dell'arcobaleno confezionate con vari tipi di nastri che riflettono e cambiano attimo dopo attimo. Questi nastri colorati, vengono dal Giappone, dalla Repubblica Ceca, Italia, Francia, Germania, Svizzera e dal mondo, diventano armonie a righe,una volta cucite insieme. I nastri sono cuciti con disegni originali per esempio a forma di goccia o forme geometriche che evidenziano la profondità e le gioia delle combinazioni dei nastri mentre aggiungono un ritmo particolare: " vorrei essere allegra", " vorrei essere carina" "sono in vena romantica" "voglio soltanto rilassarmi".Per poter riflettere lo stato d'animo della persona che le porta,

 
     
 
QuickTime Introduction QT   pdf Exhibitions PDF   blog kurikurimind ©ì©   blog kurikuricaffe ©ì©   facebook facebook
 
 

to top